En lisant ce livre, il m'est revenu une histoire que j'ai vécu et que j'ai trouvé à l'époque très risible.
A la fin des années 60 lorsque j'étais à l'armée à Toul (Lorraine) j'avais été convoqué par un supérieur pour partir en mission d'interprète à Strasbourg car les autorités militaire savaient que je suis alsacien et que je parle donc le dialecte. Quand on m'a donné cette mission il faut dire que j'étais très surpris de voir que des militaires hauts-gradés et donc en principe ayant une grande culture générale pensaient qu'à Strasbourg les habitants ne parlaient pas le français mais uniquement l'allemand ou l'alsacien. J'ai préféré ne rien dire et profiter d'une bonne promenade jusqu'à Strasbourg.
En arrivant à Strasbourg je demandais mon chemin à des passants d'un certain âge et je m'amusais à demander le chemin en alsacien ce que le chauffeur du camion bien sûr ne comprenait pas. Inutile de dire que je m'amusais bien. Arrivée à destination je laissais alors au chauffeur le soin de parler avec les strasbourgeois qui a bien sûr remarqué de suite que tout le monde parlait correctement le français avec bien sûr un accent alsacien pour certains et avait compris alors qu'en fait il n'y avait pas besoin d'interprète pour venir en Alsace. je lui ai alors fait comprendre combien était risible que des supérieurs hiérarchiques militaires étaient à ce point ignorant en pensant qu'en Alsace on ne parlait pas français. Il faut dire qu'aujourd'hui nombreux sont encore des français de "l'intérieur" qui ne savent pas situer correctement l'Alsace, croient encore qu'ici on parle l'allemand, etc.